Part of a mimeographed typewritten report into the activities of the VDA, including translations of Haushofer's 'Problems and Solutions of the VDA', Bockhacker's 'Resettlement Christmas', and other texts.
The spelling (e.g. 'honor') is American, the latest date mentioned is in 1942, and there is no indication that the document has ever been published. 58 pages, on one side each of fifty-eight A4 leaves (each roughly 26 x 20 cm), paginated 26 to 83. Punch holes for a binder at the head of each leaf. A mimeographed typescript on discoloured and stained high-acidity paper, with significant chipping to extremities, but with no loss to the text, which begins with the paragraph: 'The goals of the VDA and its officials for the year 1940 are outlined by VDA President HAUSHOFER as follows: (see Der Volksdeutsche of December 1939 p. 4) They are identical with the aims of the Nazi government.' There follows a translation of 'Problems and Solutions of the VDA' by 'Prof. Dr. Karl Haushofer' (3 pp). This is followed by lists of the names and activities of 'VDA Officers', 'VDA Authors on German American Subjects', 'VDA Officers Subordinated to Heinrich Himmler'. There follow sections on 'The VDA as Instrument of German Administration of Propaganda', 'The American Press Service of the VDA' (including a translation of a 'Press Communication Berlin W30, February 1, 1938'), 'The "Volksdeutsche" of the VDA', 'The VDA Calendars', 'The Central VDA Office for the Distribution of German Books Abroad' (including translations of seven letters), 'Propaganda through German Schools and Adult Education Abroad', 'Students Library in New York', 'VDA Financed Thesis', 'German People's Academy', 'Dr Ralph Wood', 'VDA - DAB - Bund', 'Trips to Germany as Propaganda Tools', 'VDA and "Church-Germandom"', 'German Youth and VDA', 'VDA Officers as Commissars of Gestapo Chief Heinrich Himmler', 'Officers School of the VDA', 'Racial Research Section of the VDA'. The final four pages carry a tranlsation of 'an article by the VDA official Heinz Bockhacker entitled "Resettlement Christmas" ', showing 'the Nazi philosophy of the resettlement activities of the VDA'. There is also a translation of a thirty-three-line poem entitled 'Christmas 1937 | Greeting of a German-American' (first line 'It almost sounds to me like a saga'). Also a piece of 'VDA propaganda [...] taken from the American Service of the VDA of December 1, 1937', in the form of 'A conversation about the most beautiful "Langewitsch" ' between 'Heini' and 'Wilhelm'.