BARTHE

Autograph letter signed ('L'abbe Contrafatto'), in French, to Félix Barthe (1795-1863), French Minister of Justice.

Author: 
Joseph Contrafatto (b.1798) [l'abbé Contrafatto], Sicilian-born French priest; sentenced to hard labour for an 'affaire de mœurs'; imprisoned, 1827; released, 1845 [Félix Barthe; paedophilia]
Publication details: 
Brest le 15 Juin 1831' [Bagne de Brest].
£300.00

4to: 2 pp. Eighteen lines of text. Very good on aged paper. Docketed. Written while a convict at the Bagne de Brest. Titled by Contrafatto in top left-hand corner 'Direction des affaires Criminelles et des grâces.' Begins with a Latin quotation on the subject of crime and innocence, to which he adds the comment 'Quel est celui qui, plus que moi, ait le droit d'invoquer ce principe tutélaire?' In a six-line paragraph attempts to flatter Barthe ('[...] l'ornement du Barreau avant d'être appelé dans le conseil du Roi.

Contemporary copy of letter, in French, by the convict 'François Antonini | No 18933. Salle 4 [Bagne de Brest]' to 'trés chèr [sic] Père', docketed 'Lettre écrite et traduite par le Prètre Contrafatto'.

Author: 
François Antonini' [Joseph Contrafatto (b.1798); l'abbé Contrafatto], Sicilian-born French priest; sentenced to hard labour for an 'affaire de mœurs'; imprisoned, 1827; released, 1845] [paedophilia]
Publication details: 
Brest le 8. 8bre.. 1835.' [8 October 1835]
£56.00

8vo: 2 pp. Thirty lines of text. Very good, on lightly-aged laid paper. Distinctive use of diacritics. Informing the recipient of 'des bonnes nouvelles, ayant participé à la clémence Royale. Ma peine a été rémise a 8. ans, par consequence je ne' Suis plus condamné a perpetuité, et j'éspere en Dieu et les bontés du Roi qu'aprés la moitié de mon temps vénir vous embrasser.' Thanks all his wellwishers, particularly 'Monsieur Le Maire de notre commune'. Signs off 'Votre infortune fils jusqu'a la tombe'.

Syndicate content